うおー!あいむ はんぐりー!!
違うよにゃんまる逆だよ~!
ホストファミリーの家で食事や友達と食事に行くと、日本とは違う量に圧倒されてしまうことも。
もうお腹には入らない・・・。でも失礼な言い方はしたくない、そんなときに使える【お腹いっぱい】の表現を集めましたのでぜひ使ってみてください。
おなかいっぱいは英語でなに?
1. I’m full.
” Full “は形容詞で「いっぱいの、満ちた」などの意味があります。実は ” Full “には「お腹がいっぱい」という意味もあるのです。
Would you care for seconds?
おかわりいりますか?
ちなみに ” On a full stomach ” は「満腹状態で、お腹がいっぱいで」という意味です。
You should rest on a full stomach.
お腹がいっぱいのときは休憩するべきだよ
2.I’m stuffed. (スラング)
こちらも” I’m full ” と同様の意味です。
Are you sure? We have more.
本当にいいんですか?もっとありますよ。
どんなことでも何か提案されたことを断る時には” No Thank you ” をつけるのが好ましいですね。
口語で使われる言葉で、スラングなのであまりかしこまった場所ではつかえません。
3. I’m perfectly satisfied.
perfectlyは完全にという意味です。
I’m full. や I’m stuffed.はすこし子供っぽい表現になりかねません。
食事に呼ばれてお腹いっぱいの時に食べ物を進められたら I’m perfectly satisfied.というと短く感謝のこもった言い方になります。
There’s more dessert, please help yourself.
もっとデザートがあるのでどうぞお好きなように
3. I’m saving room for dessert. (デザートのためにとっておいてるんです)
save room for~は【~のために空けておく】という意味があります。
メインの料理をさらに勧められたら、デザートも食べたいのでデザートの入る場所を残しておかなくてはいけないというニュアンスで使うことができます。
Do you want a piece of meat?
もう一枚お肉食べる?
4.I have had more than enough already, I just can’t eat any more.(もうたくさん頂きました。これ以上はけっこうです)
十分な量という意味のある” Enough ” を使ってお腹いっぱいを表現しています。” More than enough ” で「十二分に」という意味です。
Did you have enough?
お腹いっぱいになりましたか?
5.It was so delicious, but if I don’t stop now, I’ll overdo it.(とても美味しそうですが、やめとかないと食べすぎてしまいます)
” overdo” は「やりすぎる、度を超す」という意味です。
Did you like the pasta? Can I give you more?
パスタ気に入った?もっといる?
” Overdo it” はがむしゃらにやっている人に「無理をするなよ/Don’t overdo it.」と否定の形で使われることが多々あります。
You are not young anymore. Don’t overdo it.
もう若くないんだから、あまり無理をしないで
6. No thank you. I’m good.(大丈夫です/ けっこうです)
シンプルで気軽に使えるフレーズです。
遠慮していると思われてさらに勧められる可能性もあるので、その場合は5までのフレーズで、本当にお腹いっぱいなことをアピールしてくださいね。
まとめ
いかがでしたか?今回は「もう満腹です」という表現を紹介いたしました。
お腹がいっぱいの場合は、料理がおいしかったこと、食べたいけれど食べられないということを伝えれば失礼になりません。
家でお腹いっぱいと伝える練習をしてもいいかもしれませんね。私も最初は失礼になるんじゃないかなぁと緊張してうまく言えませんでした。
でも無理して体調悪くしたら本末転倒だもんね・・・。
そうそう。英語だけでなく相手の文化も一緒に学ぶことで自然と英語を使えるようになりますよ!英語圏は日本語と真逆ではっきりと伝える文化なのでぜひそれを頭に入れて話してみてくださいね。