家でごろごろだらだらは英語でどう表現する?スラングや例文を紹介!

本ページはアフィリエイト広告を利用しています。

家でごろごろだらだらするを英語で言うとなんだろう?と考えても良くわからないと思いますが、実は

  • 何もしない
  • リラックスする
  • 家でのんびりする

こんな言葉で言い換えが可能です!

表現が多い日本語から英語表現を考えるときは、ちょっと言い方をひねると答えが見つかりやすくなるんです。

今回は様々な場面で使える「ごろごろ・だらだら」の英語表現をまとめているので、ぜひ使ってみてください。

目次

家で「ごろごろ」「だらだら」は英語で?

「何もしない」を使って言い換える


家での「ごろごろだらだら」の時間は、英語で「doing nothing」と言い換えることができます。

このフレーズは、シンプルに何もしていない状態を表現する際に使われます。

例:I spent the day doing nothing at home. (家で一日中何もせずに過ごしました)

今何をしているの?と聞かれて、「特に何も」と言いたいときは、

例:Nothing special.(特別なことは何も)

と答えることもできます

「リラックスする」を英語で表現する

家でのごろごろしたりだらだらしたりする時間は、リラックスする時間でもあるということで、その場合は「relaxing」という単語を使うことができます。

例:I’m enjoying a relaxing afternoon at home. (家でのんびりした午後を楽しんでいるよ)

ごろごろ・だらだらしていたを表現する言い方

“being lazy” 怠けている、ぐうたらしている

“lounging around” だらけている、のんびりしている

“taking it easy” のんびりしている、くつろいでいる

“be lying about” 横たわってごろごろする



これらの表現を使うことで、家での「ごろごろ」「だらだら」の時間を英語で表現することができます。

「ごろごろ」「だらだら」の意味と英語表現

ごろごろの意味と英語表現

「ごろごろ」とは、何もせずにのんびりと過ごすという意味です。

  • リラックスする relax
  • 特に何もしない doing nothing
  • 寝転がる lying about
  • 休息をとる rest

いろんな言いかえが出来るので、ここから英語表現の幅を増やすのがおすすめ。

だらだらの意味と英語表現

「だらだら」とは、のんびりと時間を過ごすことや、手抜きをすることを指します。

  • 時間を無駄にする waste time
  • 先延ばしにする procrastinate
  • 怠ける lazy

例)Wasting my time as usual. いつも通りだらだら時間を無駄にしてるだけ!

例)I’m procrastinating my homework. 宿題をせずダラダラしてる

例) I’m just being lazy. ただ怠けてだらだらしてるだけだよ

「ごろごろ」「だらだら」の英語スラング

  • laze around
  • lounge around
  • slack off
  • chill
  • dally
  • be a couch potato
  • veg out
  • boob tuber

laze around

I usually laze around in bed. 私は大体ベッドでごろごろします

She is lazing around at home. 彼女は家でダラダラしている

lounge around

He lounges around in his underwear. 彼は下着姿でだらだらうろつきます。

We have lounged around on the porch. みんなでベランダでのんびり過ごす

slack off

No slacking off!だらだらしない!/手抜きしてはだめ!

I’m tempted to slack off. だらだらしたい

chill

I’m just chilling.ごろごろしているだけだよ

be a couch potato

My children are couch potatoes. 私の子供たちはテレビの前でダラダラしてるばかりです。

カウチポテトとは、カウチ(ソファ)に座ってだらだらとテレビを見ている怠け者を指します。

ポテトはその名前の通りじゃがいも!

怠けている人をジャガイモに例えているんです。

veg out

She always vegs out in front of TV.彼女はいつもテレビの前でごろごろしている。

vegとはvegetable(野菜)の略。

野菜のように動かない状態を表しています。

boob tuber

You are a boob tuber.あなたはテレビばかり見てるね

こちらはアメリカの英語スラングで、テレビをだらだら見続けている人のことを指す言葉。

boobはばか・間抜けという意味で、tuberはtube(テレビ)を見る人という意味です。

まとめ

家での「ごろごろ」「だらだら」の時間を英語で表現する方法やスラングについてまとめてみました。

日本語には、ごろごろだらだらだけでなく、サクサク、のろのろなど擬音語や擬態語が多く英語にしにくいですよね。

そんな時は、どういう意味で使いたいか具体的なところから英語に変えるのがおすすめ!

また今回紹介しただらだらごろごろの英語表現を使った例文を自分で考えて文章で使ったり、英会話で使うのもおすすめです。

エリカ
エリカ

私もたくさん悩んで英語学習を続けてきたので、自分のノウハウが少しでも誰かの助けになれば幸いです!

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次